메뉴 바로가기 본문 바로가기

观光历史

大包子篇

查询数
42927

新闻报道中意外的3样中国美食 
大包子篇


 有些食物让人本以为是韩国食物,没想到却是来自中国,而且还是人们常吃的,这不禁让人觉得神奇而又惊讶。虽然人们都知道包子、胡饼和炸酱面等是近代时期(开港以后)源于中国的美食,但韩国人生活中常见的“大包子”、“蒸鸡蛋”、“香肠煎饼”也是源于中国美食的这一事实,让人多少有些意外。


                                                                         음식1


本以为,“大包子”的名称是源于它比一般的包子大,内馅也较多,但在1987年的报纸专栏《赵丰衍的食道乐》中提到,“在胡糕店......那时的天津包子卖2钱,而现在,天津包子(又名“小笼包子”)以“大包子”的名称出售......”,从中可以得知,大包子就是天津包子。
 “胡糕店”是指胡饼店,即销售“胡饼“,也就是“中国面包”的地方,由于烹饪器具和食材相似,因此会顺带卖些包子和饺子,还有简单的中式面条和菜肴。在1921年朝鲜京城中华总商会向中华民国驻朝鲜总领事馆报告的驻在京城侨商户口表中,以经营“馒头店”为业的华侨人数最多,光是首尔中区就有105家馒头店营业。


                                                                                 음식1


  ”馒头店“指胡饼店,在中国北方”馒头“是”包子的总称及旧称,胡饼则是“中国面包”的总称及九城。由于胡饼的“饼”字意为糕点,故也有人称其为“胡糕”。而与其说饼和糕的口感和烹饪方式相似,不如说它们的形状和食用方法相似更为恰当。也就是说,“圆形的,用手拿着吃的,用面(谷物的粉末)做成的食物”是饼和糕的共同点,韩国的“煎饼”,尤其是“绿豆煎饼”被归类于糕的范畴或许也是因为如此,否则很难解释煎饼哪一点像糕。这样的共同点在“面包”中也可以找到,因此,在继“胡糕”后,“胡饼”开始被人们称为“中国面包”。图片中的店是中国城的一家胡饼店,牌匾右侧的“中国面包”指的就是胡饼,左侧入口的陈列台上摆放着几种胡饼。


                                                                 음식2


 从照片中胡饼店的牌匾可以看到,中央上方可见“华商(中国商人)”二字,左侧写着“中国包”三个字,右边写着《赵丰衍的食道乐》中所说的“天津包子”四个字,《赵丰衍的食道乐》的内容与照片相符。

 天津包子的特点是只有手掌般大小,它的大小和大包子相似,同时也和大包子一样使用发酵的面。它的口感松软,这是包子皮的口感特点。如果参考华侨们的史料深究,韩国大包子的历史大约有100年,其形状和面团完全不同于开城大饺子的原因,可以说是因为大包子就是天津包子。



附件
KOGL
KOGL: Source Indication (Type 1)

이 게시물은 "공공누리"의 자유이용허락 표시제도에 따라 이용할 수 있습니다.

上一篇
华农和华商的料理 “韭菜什锦菜”
下一篇
没有数据